亚洲av无限制观看福利_人妻奶水在线免费观看_9热精品视频在线播放_欧美日韩一区二区不卡

登錄成功

一鍵認(rèn)證

我的法院人身份

優(yōu)秀的法官都在這兒
登錄成功

認(rèn)證法院人身份

加入書香法院

我不是法院人

庭內(nèi)賬號同步成功

已完成法院人身份認(rèn)證

  • 知道了
  • 查看個人中心

庭內(nèi)賬號同步中

可以先瀏覽其他內(nèi)容

隱藏同步進(jìn)度
如有頁面音視頻無法播放的情況,請更換谷歌瀏覽器點(diǎn)此下載
  • 全部
  • 詞條
  • 案例
  • 法律法規(guī)
  • 期刊
  • 圖書

蒙古族法制文化與蒙漢雙語法官培養(yǎng)路徑

呼和浩特市中級人民法院27位法律人士正與你一起閱讀本文

內(nèi)容摘要:


蒙古族是我國重要的少數(shù)民族,蒙古族文化歷史悠久,源遠(yuǎn)流長,蒙古族法制文化是在歷史文化進(jìn)程中不斷積累和沉淀的民族文化,蒙古族人民對其長期遵守的社會規(guī)范有很強(qiáng)的認(rèn)同感,因此,在培養(yǎng)對蒙漢雙語法官時,學(xué)習(xí)和借鑒蒙古族法制文化,取其精華,研究其中的潛在價值,為提高蒙漢雙語法官司法能力,提升人民法院解決矛盾糾紛的司法水平,推動和促進(jìn)民族團(tuán)結(jié),具有重要意義。本文從蒙古族法制文化對培養(yǎng)雙語法官的借鑒與影響著手,對內(nèi)蒙古自治區(qū)呼和浩特市和包頭市雙語法官的培養(yǎng)現(xiàn)狀進(jìn)行分析,并通過數(shù)據(jù)和走訪調(diào)研,深入剖析問題,從而提出較為科學(xué)合理的蒙漢雙語法官培養(yǎng)思路。全文共4586字。


關(guān)鍵詞:蒙古族;法制文化;雙語法官;培養(yǎng);路徑


以下正文:


一、蒙古族法制文化對培養(yǎng)蒙漢雙語法官的影響與借鑒


目前,學(xué)術(shù)界對蒙古族法制文化的內(nèi)涵沒有準(zhǔn)確定義,概括來看,蒙古族法制文化包含民族禁忌、民族圖騰、宗教信仰、民族習(xí)慣和古代法律五部分內(nèi)容。蒙古族法制文化是在受到宗教文化、游牧文化和蒙古族習(xí)慣法等多方面影響下形成的,由于蒙古族長期生活在干燥亞洲的草原地區(qū),以游牧為基本生活形態(tài),因此,與中原地區(qū)以農(nóng)耕文化為基礎(chǔ)的法制文化有所區(qū)別,蒙古族法制文化對現(xiàn)代的布里亞特人,通古斯人,吉爾吉斯人,阿爾泰人,卡爾梅克人等的法律形成有著深遠(yuǎn)影響。[ (美)埃德蒙斯.霍貝爾《初民的法律》(M),北京: 中國社會科學(xué)出版社,1993年。]古代中原農(nóng)耕民族法與北亞游牧民族法的融合,為中華法文化的形成起到了奠基作用。


蒙古族法制文化具有民族性、地域性、強(qiáng)制性和穩(wěn)定性的特點(diǎn)。[ 王革福.古代蒙古族法制思維方式研究,《黑龍江民族叢刊》(J),2008(5)。]長期以來,由于受到生活習(xí)俗、民族風(fēng)俗、經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平等因素的影響,在蒙古族群眾聚居的地區(qū),存在著受民族習(xí)慣法的影響較深,村規(guī)民約的約束力強(qiáng),法律意識較為淡薄的問題,同時,由于經(jīng)濟(jì)社會水平相對落后,當(dāng)?shù)啬撩駥痉?、合同法、保險法、證券法等經(jīng)濟(jì)類法律需求較弱,對婚姻、繼承、偷盜、宗教等相關(guān)法律需求較多。因此,在培養(yǎng)蒙漢雙語法官時,多融入蒙古族法制文化的內(nèi)容,有利于培養(yǎng)高素質(zhì)的蒙漢雙語法官,從而更好的解決少數(shù)民族群眾的矛盾糾紛。


(一)熟悉蒙古族法制文化是雙語法官有效做好調(diào)解工作的前提。


在我國的法律規(guī)定中,對于有些行為法律并未涉及,但在蒙古族群眾心中卻是禁忌,是無法接受的,當(dāng)這些情況出現(xiàn)后,就需要雙語法官運(yùn)用民族法制文化的知識進(jìn)行調(diào)處解決。比如,蒙古族牧民禁止在春、夏等獵物掉膘的季節(jié)狩獵,不能追趕、驚嚇獵物;再比如,蒙古族牧民對神山有一定的民族崇拜,不能對神山指指點(diǎn)點(diǎn),也不得在神山上狩獵、伐木、采石等。這些都不是法律規(guī)定的范圍,因此產(chǎn)生的糾紛就需要法官運(yùn)用習(xí)慣法和民族法制文化的相關(guān)知識去解決。


(二)熟悉蒙古族法制文化是雙語法官提高審判質(zhì)效的有效途徑。


蒙漢雙語法官應(yīng)熟悉和了解蒙古族生活習(xí)慣、宗教習(xí)慣、民族文化,同時,還應(yīng)熟悉我國相關(guān)的制定法。比如,在喪葬習(xí)慣上,蒙古族保留著天葬、火葬和土葬的三種喪葬習(xí)慣,其中,天葬和火葬是比較環(huán)保的,土葬時,將尸體埋葬于地下,不立碑,不修建陵墓,這樣地上還可以長草放牧,因此,對于這樣的民族習(xí)慣,應(yīng)當(dāng)予以尊重。但在有些案件中,如果民族習(xí)慣與制定法沖突的時候,要本著法律的正式淵源優(yōu)先于非正式淵源的原則,依法裁判。


(三)運(yùn)用蒙古族語言和法制文化有利于雙語法官與蒙古族當(dāng)事人之間形成情感認(rèn)同。


精通蒙漢雙語的法官,他們能聽懂、看懂本民族語言文字,省略了翻譯環(huán)節(jié),有利于更清楚和更直接了解案情,另一方面,偏遠(yuǎn)牧區(qū)法治建設(shè)較為薄弱,用少數(shù)民族語言對當(dāng)事人來說在情感上比較容易接受。同樣,民族法制文化也能拉近法官與蒙古族當(dāng)事人之間的距離,比如,宗教在蒙古族文化中占據(jù)重要地位,早在元朝,在《大扎撒》中,對蒙古族原始宗教薩滿教賦予了很高的權(quán)力和地位,[ 貝烈聿.《成吉思汗的“扎撒”》[C],蒙古史研究參考資料(18輯),呼和浩特:內(nèi)蒙古大學(xué)蒙古史研究室,1981年。]到了北元時期,《衛(wèi)拉特法典》規(guī)定喇嘛教是蒙古族唯一信仰的宗教[ 道潤梯步.《衛(wèi)拉特法典》[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社,1985年。]?,F(xiàn)在,草原上有大量牧民仍然在信仰喇嘛教,因此,雙語法官應(yīng)當(dāng)熟悉宗教文化知識,尊重他們的民族宗教信仰,這樣更容易與蒙古族當(dāng)事人達(dá)成情感認(rèn)同,裁判和調(diào)解的結(jié)果才更容易讓他們接受。


二、現(xiàn)階段蒙漢雙語法官培養(yǎng)中存在的問題


內(nèi)蒙古自治區(qū)是一個多民族、多文化、多語言的少數(shù)民族聚居地區(qū),蒙古族主要集中在內(nèi)蒙古自治區(qū),在全國31個省、自治區(qū)、直轄市均有分布,總?cè)丝?10多萬[ 本文所涉人口數(shù)據(jù)均來源于2010年全國第六次人口普查結(jié)果,國家統(tǒng)計局官網(wǎng)(http://data.stas.gov.cn)。],其中,內(nèi)蒙古自治區(qū)共有蒙古族人口424萬人,占蒙古族人口總數(shù)的68.7%,占內(nèi)蒙古自治區(qū)總?cè)丝跀?shù)的13.7%。下面,以內(nèi)蒙古自治區(qū)呼和浩特市法院和包頭市法院為例,對在培養(yǎng)雙語法官的過程中存在的問題進(jìn)行分析。


呼和浩特市法院現(xiàn)有1221個編制(含政法編999個、事業(yè)編194個、工勤編28個),實(shí)有在編人數(shù)為1175人(政法專項(xiàng)編883人、事業(yè)編250人、工勤編42人),全市法院現(xiàn)有法官數(shù)是511人,雙語法官10人,占全市法官的1.9%,在轄區(qū)的9個基層法院中,新城區(qū)、玉泉區(qū)、托克托縣及和林縣沒有雙語法官;包頭市法院實(shí)有在編人數(shù)825人,現(xiàn)有法官446人,其中雙語法官18人,雙語法官人數(shù)占法官總數(shù)的4%。呼和浩特市是內(nèi)蒙古自治區(qū)首府,是自治區(qū)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化中心,包頭市是內(nèi)蒙古自治區(qū)第二大城市,但在呼包二市,雙語法官嚴(yán)重缺失,凸顯了蒙漢雙語法官培養(yǎng)中的諸多問題。


 


(一)培養(yǎng)機(jī)制不夠健全。


目前,內(nèi)蒙古自治區(qū)法院尚未建立專門的蒙漢雙語法官培訓(xùn)機(jī)制,各地法院在招錄人員時,只是在通過國家司法考試的考生中,要求同時掌握蒙語和漢語兩門語言,這些人通常是“法律專業(yè)+兩門語言”的人才,但他們對蒙古族習(xí)慣法、蒙古族法制文化都缺少專業(yè)的學(xué)習(xí),因此,在審判工作中,要達(dá)到理想的雙語法官標(biāo)準(zhǔn)仍有一定差距。


(二)法律專業(yè)術(shù)語翻譯水平有待提高。


在蒙漢雙語案件中,一般是一方當(dāng)事人和多方當(dāng)事人使用蒙語進(jìn)行訴訟,在翻譯人員缺位的時候,除法官直接使用蒙語開庭外,通常是由法官或書記員充當(dāng)翻譯進(jìn)行訴訟,這樣做,一是違反了訴訟法有關(guān)規(guī)定,翻譯人員是訴訟參與人,不能由審判和審判輔助人員兼任;二是雙語法官的蒙語水平參差不齊,有的法官能夠完成日常用語對話,有的法官只會一些簡單的語言應(yīng)用,對于法律專業(yè)術(shù)語,蒙古族法制文化術(shù)語的翻譯準(zhǔn)確性把握不夠,但目前,我區(qū)對法務(wù)翻譯人員的來源、培養(yǎng)、任用都沒有具體規(guī)定,各地法院也未設(shè)置專門的法務(wù)翻譯機(jī)構(gòu),從而影響到審判工作的進(jìn)展和效果。


(三)職業(yè)教育與司法能力有待提高。


蒙漢雙語法官的人才儲備主要來自于全區(qū)各高校法律院系蒙語授課(以下簡稱“蒙授”)學(xué)生,目前,在內(nèi)蒙古自治區(qū),部分高校,比如在內(nèi)蒙古師范大學(xué)青年政治學(xué)院,已在法律專業(yè)內(nèi)開設(shè)了蒙語授課班,但在課程設(shè)置上,對于民族風(fēng)俗文化、民族庭審翻譯技能等課程很少涉及,在實(shí)踐中,對崗位分配和司法職業(yè)培訓(xùn)還有待加強(qiáng)。為此,我們對某校法律系蒙授學(xué)生及應(yīng)屆畢業(yè)生進(jìn)行調(diào)研,對學(xué)生們在實(shí)習(xí)期間及在法院實(shí)踐期間的工作量進(jìn)行統(tǒng)計,并對他們進(jìn)行問卷調(diào)查。


  


(四)考核與獎勵機(jī)制不健全。


目前,在內(nèi)蒙古自治區(qū)法院系統(tǒng),對于蒙漢雙語法官未建立完善的考核與獎勵機(jī)制,對雙語法官的考核與其他法官相同,在獎勵機(jī)制上也未有所區(qū)別。但在案件審理裁判時,雙語法官在書寫法律文書時,往往既要書寫蒙語版本,同時,還要書寫漢語版本,這樣一來,同一案件,要用不同語言書寫兩次判決,但在統(tǒng)計工作量上卻沒有與其他法官區(qū)別對待,并且,全區(qū)的案件信息綜合管理系統(tǒng)對蒙文不兼容,因此,系統(tǒng)中的糾錯、評查、引用等功能在蒙語文書中均不能使用,加大了雙語法官的工作量。


三、培養(yǎng)具備蒙古族法制文化思維的雙語法官的基本思路


據(jù)統(tǒng)計,內(nèi)蒙古自治區(qū)現(xiàn)有蒙古族人口424萬人,截止到2013年,內(nèi)蒙古自治區(qū)三級法院共有法官5726人,其中,雙語法官563人,占全區(qū)法官數(shù)的9.8%,現(xiàn)有的雙語法官難以為蒙古族群眾提供充分高質(zhì)量的司法審判服務(wù),因此,應(yīng)從增加雙語法官數(shù)量,提高雙語法官素質(zhì)等多方面入手,規(guī)劃科學(xué)合理的雙語法官培養(yǎng)方案。


(一)拓寬培養(yǎng)口徑,使更多的雙語法律人才進(jìn)入法官隊(duì)伍。


目前,內(nèi)蒙古自治區(qū)法院不同程度存在雙語法官短缺的問題,應(yīng)采取多種招錄方式,以定向培養(yǎng)、委托培養(yǎng)、社會招考等多種方式相結(jié)合,增加雙語法官數(shù)量,面向高校法律系(蒙授班)的學(xué)生中組織專門入職考試,也可以選拔法院內(nèi)部有雙語基礎(chǔ)的干警到高校進(jìn)行專業(yè)學(xué)習(xí),還可以放寬招考條件,使優(yōu)秀的雙語法律人才進(jìn)入法院工作。同時,在法官員額制改革中,應(yīng)對雙語法官給予一定的照顧政策,讓他們可以優(yōu)先入額。


(二)以多元化方式加強(qiáng)蒙古族法制文化的學(xué)習(xí)。


一是在高校法律系(蒙授班)開設(shè)蒙古族法制文化相關(guān)課程,使法律系的少數(shù)民族大學(xué)生在大學(xué)期間就接受并形成民族法制思維;二是加強(qiáng)雙語法官的專業(yè)培訓(xùn),內(nèi)蒙高院應(yīng)定期組織全區(qū)的雙語法官對蒙古族法制文化進(jìn)行學(xué)習(xí),既要學(xué)習(xí)民族禁忌、民族習(xí)慣、宗教文化等蒙古族法制文化的相關(guān)知識,尤其應(yīng)培養(yǎng)雙語法官運(yùn)用蒙古族法制文化調(diào)處案件的能力。


(三)完善法務(wù)翻譯人員設(shè)置和任用機(jī)制。


雙語法官雖然在語言上可以與蒙古族當(dāng)事人進(jìn)行一般的交流,但在法庭上,面對雙方當(dāng)事人,由法官兼任翻譯,不僅背離了訴訟法規(guī)定,同時,難以體現(xiàn)庭審的科學(xué)性與規(guī)范性,翻譯人員是專門的訴訟參與人,他們通過掌握多種語言技巧,為互不通曉語言的當(dāng)事人提供語言轉(zhuǎn)換服務(wù),因此,應(yīng)建立完善法院內(nèi)部的翻譯機(jī)構(gòu),或者借鑒政府服務(wù)外包的方式委托專業(yè)機(jī)構(gòu)來完成,同時,應(yīng)提高法務(wù)翻譯水平,確保案件翻譯的專業(yè)性和準(zhǔn)確性,現(xiàn)階段可以在少數(shù)民族群眾居住較為密集的法院進(jìn)行試點(diǎn),之后,再向全區(qū)推廣。


(四)完善考核與獎勵機(jī)制。


雙語審判工作的難度和工作量較普通案件都要大得多,一方面表現(xiàn)在訴訟流程上,從開庭、審理、裁判、送達(dá)等往往都是雙份的工作量,另一方面,蒙古族群眾通常都在牧區(qū)居住,自然條件惡劣,交通不便,在開庭和送達(dá)的時候,有時需要法官走很遠(yuǎn)的路才能到達(dá),因此在考核工作量的折算上,對雙語案件應(yīng)按普通案件的3—5件進(jìn)行折算。同時,在獎勵方面,應(yīng)結(jié)合各法院實(shí)際情況,所設(shè)定的受獎條件可以適當(dāng)放寬,對于獲評優(yōu)秀的雙語法官應(yīng)從職務(wù)和職稱晉級上優(yōu)先考慮,盡量少設(shè)限制性條件,以體現(xiàn)獎優(yōu)的基本精神,對實(shí)績突出的雙語法官應(yīng)樹立模范典型,予以表彰宣傳,為其他年輕同志樹立榜樣,從而激勵雙語法官工作積極性。


參考文獻(xiàn):

1.范明志.《人民法院隊(duì)伍建設(shè)策略》(J),人民司法應(yīng)用,2009(11)。

2.高其才.《中國少數(shù)民族習(xí)慣法研究》(M),清華大學(xué)出版社,2003年。

3.曾豪杰.《我國民族人才理論研究現(xiàn)狀及緊迫性分析》(J),法治與社會,2007(10)。

4.劉榮,劉光順. 《當(dāng)代民族干部政策形成與發(fā)展》(J),云南行政學(xué)院學(xué)報,2007(5)。

5.劉桂琴.《論蒙漢雙語訴訟的程序性保障》(J),內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報2008(3).

6.古麗阿扎提.吐爾遜.《少數(shù)民族地區(qū)雙語司法探析》(J),新疆大學(xué)學(xué)報2009(9)。


作者:曾屏,郝新新,呼和浩特市中級人民法院。


還有70%,馬上登錄可查看
今后不再推薦此類內(nèi)容
猜你想讀
更多熱點(diǎn)
查看更多
加載中...
收藏成功
點(diǎn)擊右上角頭像,在我的收藏中可查看
客服